Poster – Matteo
13,30 € - 18,20 €Fascia di prezzo: da 13,30 € a 18,20 €
Leggi la storia di questa di questa ECCELLENZA ITALIANA. Clicca qui
Definizione è una linea di oggetti per tutti i giorni, nata per riscoprire l’importanza di un immenso patrimonio culturale comune: la lingua italiana.
Dallo stile sobrio ed elegante, i prodotti, che vanno dalla cartotecnica all’oggettistica da scrivania e da viaggio, sono realizzati con materiali di alta qualità e confezionati interamente in Italia.
Coniugando funzionalità e design, perizia artigianale ed estro concettuale, sapere e saper fare, i prodotti Definizione ci invitano a riscoprire la storia dell’oggetto e l’etimologia delle parole, attraverso le definizioni del Vocabolario Treccani.

Il Poster fa parte della collezione Definizione, una linea di oggetti per tutti i giorni, nata per riscoprire l’importanza di un immenso patrimonio culturale comune: la lingua italiana.
Non tutte le parole sono uguali.
Una definizione Treccani non è solo una spiegazione: è il risultato di una tradizione linguistica, scientifica e culturale che da quasi un secolo racconta la complessità del mondo.
Un poster con una definizione Treccani è molto più di un oggetto decorativo.
È la materializzazione di un sapere condiviso, un frammento di enciclopedia che esce dalle pagine per diventare segno, presenza, memoria. Ogni parola scelta porta con sé la precisione del linguaggio, la profondità della ricerca, la bellezza della forma.
Riprodurre una definizione Treccani significa rendere visibile ciò che di solito resta invisibile: il lavoro di centinaia di studiosi, di linguisti, di artigiani della conoscenza.
È questo che rende ogni poster unico, irripetibile e inimitabile – perché solo Treccani può restituire la verità piena di una parola, la sua storia e il suo significato autentico.
Un poster Treccani non si appende per arredare uno spazio: si espone per ricordare che le parole contano.
| Dettagli | Tipologia Carta: Patinata opaca da 170gr |
|---|---|
| Definizione |
Matteo e Mattia sono lo stesso nome? Sì, di origine ebraica. Significano «dono di Dio», come Dorotea dal greco o Donato dal latino. Un modo di ringraziare il Signore per il figlio ricevuto. Matteo e poi Mattia sono tornati di moda da alcuni decenni. Ma perché due forme per lo stesso nome? Mistero che risale già all’Antico e al Nuovo Testamento. La Bibbia è piena di nomi in -eo: Taddeo, Bartolomeo, Alfeo, Zebedeo, Zaccheo, i fratelli Maccabei. Voci che però hanno perduto prestigio, con poche eccezioni come Matteo. E, popolarmente, nelle famiglie ci si chiamava anche Tontolomeo. Il significato di «Signore», Jahvè in ebraico, è invece tutto in quell’-ia finale in Mattia come in Elia, Zaccaria, Isaia, Tobia, che sulla scia delle famiglie americane cominciano timidamente a piacere nuovamente anche ai genitori italiani. Anche fuori d’Italia le forme locali della coppia hanno raggiunto o stanno raggiungendo consensi mai visti. Le varianti sono assai numerose, a partire dalla doppia base, all’estrema variabilità della -t- doppia o scempia, la presenza o meno di -h- e di -y-, gli accenti grafici. Spiccano comunque le analogie relative a Matteo e a Mattia, specie il primo che si ritrova tale e quale in molte classifiche e non può essere in spagnolo che non contempla le doppie, né il francese che richiede in genere l’accento acuto sulla é. Negli Stati Uniti le varianti tra i primi 1000 nomi sono 8, ma non contano soltanto le dimensioni del Paese: in Belgio sono 10. Ecco alcuni esempi. Francia (2023): Mathis al 37º posto, Mathéo 67, Mattéo 103, Mattia 116, Mathys 139, Matéo 162, Mathias 168, Matteo 190, Mathieu 336, Matthieu 381, Matthias 488, 500 Matthew. In Belgio (2023) Matteo occupa la 10ª posizione (era 14º un anno prima); seguono Mathis 17, Mattia 79 (se ne noti la presenza e il rango, accanto a quello di Matteo), Mats 84, Mathéo 112, Mathieu 119, Mateo 129, Mathias 140, 171 Mathys. Stati Uniti: la variante più frequente è la forma ispanica Mateo 70ª, mentre Matteo è 138ª; tra le due, Matthew 33ª; poi Matias 158ª, Mathias 337ª e Matthias 471ª, Matheo 851ª e Mathew 938ª. In Inghilterra e Galles prevale Matthew al 137º posto su Mateo 161, Matteo 165 e Matei 266. In Catalogna Mateo raggiunge l’11ª posizione, Matías si ferma all’83ª. Altre varianti nelle diverse lingue: Matevos in armeno, Mati in dstone, Matey in bulgaro, Matei in romeno, Mátyás in ungherese, Matthâus e Matthias in tedesco, Mateusz e Maciej in polacco Matityahu in ebraico ecc. La forma Matteo italiana è nel 2024 2ª in Germania e 85ª nei Paesi Bassi, avendo guadagnato ben 30 posizioni dal 2023. |
Vuoi uno sconto del 10%? Iscriviti alla Newsletter

Recensioni
Resetta filtriAncora non ci sono recensioni.