Poster – Jasmine
13,30 € - 18,20 €Fascia di prezzo: da 13,30 € a 18,20 €
Leggi la storia di questa di questa ECCELLENZA ITALIANA. Clicca qui
Definizione è una linea di oggetti per tutti i giorni, nata per riscoprire l’importanza di un immenso patrimonio culturale comune: la lingua italiana.
Dallo stile sobrio ed elegante, i prodotti, che vanno dalla cartotecnica all’oggettistica da scrivania e da viaggio, sono realizzati con materiali di alta qualità e confezionati interamente in Italia.
Coniugando funzionalità e design, perizia artigianale ed estro concettuale, sapere e saper fare, i prodotti Definizione ci invitano a riscoprire la storia dell’oggetto e l’etimologia delle parole, attraverso le definizioni del Vocabolario Treccani.

Il Poster fa parte della collezione Definizione, una linea di oggetti per tutti i giorni, nata per riscoprire l’importanza di un immenso patrimonio culturale comune: la lingua italiana.
Non tutte le parole sono uguali.
Una definizione Treccani non è solo una spiegazione: è il risultato di una tradizione linguistica, scientifica e culturale che da quasi un secolo racconta la complessità del mondo.
Un poster con una definizione Treccani è molto più di un oggetto decorativo.
È la materializzazione di un sapere condiviso, un frammento di enciclopedia che esce dalle pagine per diventare segno, presenza, memoria. Ogni parola scelta porta con sé la precisione del linguaggio, la profondità della ricerca, la bellezza della forma.
Riprodurre una definizione Treccani significa rendere visibile ciò che di solito resta invisibile: il lavoro di centinaia di studiosi, di linguisti, di artigiani della conoscenza.
È questo che rende ogni poster unico, irripetibile e inimitabile – perché solo Treccani può restituire la verità piena di una parola, la sua storia e il suo significato autentico.
Un poster Treccani non si appende per arredare uno spazio: si espone per ricordare che le parole contano.
| Dettagli | Tipologia Carta: Patinata opaca da 170gr |
|---|---|
| Definizione |
Talvolta in un’altra lingua un nome è identico alla lingua italiana e talora se ne discosta anche vivacemente. Questa indubbia affermazione vale anche per i nomi di fiori. Capita in modo esemplare con Gelsomina, ben presente negli anni 2000 (circa 250 nuove nate con questo nome), ma il suo corrispondente inglese Jasmine figura quasi 700 volte nella graduatoria dei preferiti dalle famiglie italiane (e, in una certa misura, da famiglie straniere immigrate e residenti nel nostro Paese). Le lingue diverse dall’italiano presentano una lunga lista di varianti, tutte molto simili tra loro; basti l’esempio dell’inglese: Jasmeen, Jasmyn, Jazmin e Jazmine, Yazmin, Jessamine e Jessamyn, Yasmin e Yasmine. Peraltro anche l’arabo non si discosta; Yasmeen, Yasmin e Yasmine, Yasmina. Del resto si tratta di un prestito linguistico, dal persiano yasamin. |
Vuoi uno sconto del 10%? Iscriviti alla Newsletter

Recensioni
Resetta filtriAncora non ci sono recensioni.